Нидерландский язык
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
|
|
| Нидерландский | |
|---|---|
| Самоназвание: | Nederlands |
| Страны: | Нидерланды, Бельгия, Суринам, Нидерландские Антильские острова, Аруба |
| Официальный статус: | |
| Регулирующая организация: | Nederlandse Taalunie (Нидерландский языковой союз) |
| Общее число носителей: | 22 млн (2005) |
| Рейтинг: | 37—48 |
| Классификация | |
| Категория: | Языки Евразии |
Индоевропейская семья
|
|
| Письменность: | латиница (нидерландский вариант) |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97: | нид 495 |
| ISO 639-1: | nl |
| ISO 639-2: | dut (B); nld (T) |
| ISO 639-3: | nld |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Нидерла́ндский язы́к (de Nederlandse taal, het Nederlands нидерландское произношение ) — язык нидерландцев, относится к группе германских языков (подгруппа западногерманских языков) индоевропейской языковой семьи.
Нидерландский язык часто называют голландским или фламандским. На самом деле данные названия относятся к соответствующим группам диалектов (Голландия — регион в Нидерландах, Фландрия — пять нидерландскоязычных провинций Бельгии).
Письменность на основе латинского алфавита (см. нидерландский алфавит).
Содержание |
[править] Распространение
Распространён в Нидерландах (государственный), Бельгии, где на нём говорит приблизительно половина населения (государственный язык наравне с французским и немецким), Суринаме, на Нидерландских Антильских островах и на Арубе. Кроме того, нидерландоязычные общины есть на севере Франции (Французская Фландрия) и в районах Германии, прилегающих к Нидерландам.
Некоторое количество иммигрантов нидерландского и бельгийского происхождения в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии продолжают использовать нидерландский язык (главным образом в быту).
В Индонезии некоторые пожилые люди ещё помнят нидерландский язык.
Общее число говорящих — 22 млн. человек (16 млн. в Нидерландах, 5 млн. в Бельгии).
[править] Производные языки
В ЮАР и Намибии распространён африкаанс, который до 1925 года считался диалектом нидерландского.
Существовали также креольские языки на основе нидерландского, в настоящее время почти всюду вымершие — в Гайане, Индонезии, Пуэрто-Рико, Виргинских островах, Шри Ланке.
[править] История
Нидерландский язык происходит от языка береговых франков и является прямым потомком протогерманского языка индоевропейской языковой группы. Ближайшие родственники — древнеанглийский, фризский, нижненемецкий языки.
[править] Лингвистическая характеристика
[править] Грамматика
[править] Морфология
Морфология нидерландского языка относительно проста. За последние сто лет произошли значительные изменения в морфологической структуре литературного языка с целью его приближения к разговорному. Упростилось падежное склонение существительных (выпали дательный и винительный падежи, в настоящее время стремительно умирает и родительный); прилагательные перестали согласовываться с существительным в падеже, оставив незначительные остатки различия слабого и сильного склонения.
Значительную роль в упрощении системы именного склонения сыграло отпадение конечного "-n" в разговорном языке в большей части диалектов нидерландского языка. Таким образом, формы имен прилагательных "kleine - kleinen" стали произноситься одинаково. В начале новонидерландского периода на различие окончаний "-e ~ -en" опиралось фактически все склонение прилагательного. Последнее показано на примере склонения сочетания "de kleine worm - маленький червяк":
N. de kleine worm
G. des kleinen worms
D. den kleinen worm
A. den kleinen worm
N. de kleine wormen
G. der kleine wormen
D. den kleinen wormen
A. de kleine wormen
[править] Имя существительное
Имеет категории рода, числа, падежа и определенности/неопределенности.
[править] Род
Грамматических родов в современном языке осталось фактически два. Различия между мужским и женским родом стерты. Впрочем, большинство словарей по традиции различают три рода - мужской, женский и средний. Замена имен существительных общего (мужского и женского) рода местоимениями мужского и женского рода неоднородно по диалектам нидерландского языка.
[править] Число
Чисел в нидерландском языке два - единственное и множественное. Ведущий в языке способ образования множественного числа - окончание "-(e)n", реже встречается "-s":
- een boek - boeken, een linde [lɪndə] - linden [lɪndə(n)], een tijd - tijden, een huis - huizen, een zak - zakken
- een tafel - tafels, een koren - korens
Некоторые существительные обнаруживают колебания в образовании множественного числа, например: een natie - natiёn/naties.
Несколько существительных среднего рода имеют окончание "-eren": een kind - kinderen, een ei - eieren.
[править] Определенность
Артиклей в нидерландском языке два - неопределенный и определенный. Неопределенный артикль имеет единственную форму для всех родов - "een". Опреденный артикль имеет форму "de" для единственного числа мужского и женского рода, а также множественного числа всех родов. В единственном числе определенный артикль среднего рода имеет форму "het" и по происхождению отличается от формы "de". Форме "de" в среднем роде соответсвует указательное местоимение "dat".
Примеры:
- een boek - het boek - boeken - de boeken
- een linde - de linde - linden - de linden
[править] Склонение
В разговорном языке старое склонение имен утрачено, употребима лишь псевдопадежная притяжательная форма на "-'s", как в английском, континентальных скандинавских, а также в идише (в последнем она модифицирует дательную конструкцию).
В письменном языке очень редко употребляются формы родительного падежа от имен существительных женского рода в единственном числе и всех родов во множественном числе: "een woordenboek der Nederlandse taal" вместо разговорного "een woordenboek van de Nederlandse taal".
Формы родительного падежа единственного числа от существительных мужского и среднего рода считаются архаичными.
Склонение существительных с определенным артиклем в родительном падеже:
- masc.: (N) de kleine worm - (G) des kleinen worms
- fem.: (N) de Nederlandse taal - (G) der Nederlandse taal
- neut.: (N) het kleine boek - (G) des kleinen boeks
- pl.: (N) de kleine boeken - (G) der kleine boeken
[править] Имя прилагательное
Сохраняет в современном разговорном языке лишь остатки сильного и слабого склонения, выступая в двух формах - в форме без окончания и в форме на "-e":
- een klein boek - het kleine boek - kleine boeken - de kleine boeken
- een kleine worm - de kleine worm - kleine wormen - de kleine wormen
[править] Глагол
Нидерландские глаголы делятся на сильные, слабые и разного рода нерегулярные. Сильные глаголы, как и в других германских языках, образовывают форму претерита и причастия II с чередованием гласного корня по аблауту. Основные типы сильных глаголов приведены ниже:
- grijpen (хватать) - greep - gegrepen
- kiezen (выбирать) - koos - gekozen
- lezen (читать) - las - gelezen
- spreken (говорить) - sprak - gesproken
- dragen (нести) - droeg [drux] - gedragen
- hangen (висеть) - hing - gehangen
Многие сильные глаголы в ходе исторического развития претерпели более глубокие изменения в ряде форм, классифицируясь сейчас как нерегулярные:
- gaan (идти) - ging - gegaan
- slaan (бить) - sloeg - geslagen
- zien (видеть) - zag - gezien
Слабые глаголы образуют основные формы с помощью дентального суффикса "-d / -t" (или нуль в случае ассимиляции):
- maken (делать) - maakte - gemaakt
- wonen (жить) - woonde - gewoond
- zetten (сажать) - zette - gezet
Нерегулярные слабые глаголы:
- brengen (приносить) - bracht - gebracht
- denken (думать) - dacht - gedacht
- kopen (покупать) - kocht - gekocht
- zoeken (искать) - zocht - gezocht
Инвентарь личных окончаний включает в себя лишь три окончания - нуль, "-en" и "-t". Тем не менее, глаголы достаточно активно спрягаются по лицам и числам. Спряжение глагола "noemen (брать)" в настоящем, простом прошедшем, перфекте и будущем временах:
- ik noem, noemde, heb genoemd, zal noemen
- jij noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- hij / zij / het noemt, noemde, heeft genoemd, zal noemen
- wij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
- jullie noemen (noemt), noemden (noemde), hebben (hebt) genoemd, zullen (zult) noemen
- u noemt, noemde, hebt genoemd, zult noemen
- zij noemen, noemden, hebben genoemd, zullen noemen
При постпозиции личного местоимения во 2 л. ед. ч. окончание отсутствует.
Аналитические формы глагола в нидерландском языке включают следующие основные конструкции:
- перфект (который часто употребим в претеритальном контексте) - презенс от "hebben" + PII: ik heb genoemd
- плюсквамперфект (прошедшее совершенное) - претерит от "hebben" + PII: ik had genoemd
- футурум I - презенс от "zullen" + инфинитив: ik zal noemen
- футурум II (будущее совершенное) - презенс от "zullen" + перфектный инфинитив (инфинитив II): ik zal hebben genoemd или ik zal genoemd hebben
- будущее I в прошедшем (сослагательное I) - претерит от "zullen" + инфинитив: ik zou noemen
- будущее II в прошедшем (сослагательное II) - претерит от "zullen" + инфинитив II: ik zou hebben genoemd или ik zou genoemd hebben
Для нидерландского языка характерно согласование времен: hij zei dat zij was gekomen (он сказал, что она (уже) пришла).
Страдательных залогов два - пассив действия и пассив состояния:
- het boek wordt gelezen (книгу читают)
- het boek is gelezen (книга прочитана)
Императив: lees! - читай(те)! Вежливая форма: leest u! - читайте!
Процессуальный аспект передается конструкцией "zijn + aan + het + <Inf>": ik ben een boek aan het kopen (я сейчас покупаю книгу).
Синтетические (простые) формы сослагательного наклонения не распространены в разговорном языке, встречаясь в книжном стиле, а также разного рода инструкциях по эксплуатации, юридических текстах и т.д.: men bedenke dat ... (следует иметь ввиду, что ...)
[править] Местоимения
Система местоимений нидерландского языка достаточно богата. Основные положения будут даны ниже.
[править] Личные местоимения
Единственное число:
- 1л.: И. ik ('k) Д.-В. mij (me)
- 2л.: И. jij (je) Д.-В. jou (je)
- 3л. м.р.: И. hij (-ie) Д.-В. hem ('m)
- 3л. ж.р.: И. zij (ze) Д.-В. haar ('r, d'r, ze)
- 3л. ср.р.: И.-Д.-В. het ('t)
Множественное число:
- 1л.: И. wij (we) Д.-В. ons
- 2л.: И.-Д.-В. jullie
- 3л.: И. zij (ze) Д. hun (ze) В. hen (ze)
Вежливая форма:
- 2л. ед. и мн. ч.: И.-Д.-В. u
Во Фландрии широко употребляется форма "И. gij (ge), Д.-В. u" для 2 л. ед. и мн. числа.
При замене существительных местоимения 3го лица обычно согласуются с ними в роде (ввиду стертости различия между мужским и женским родом в современном языке, существительные "общего" рода конкретные чаще заменяются словом "hij", абстрактные - "zij"). Вместо местоимений м. и ж. рода возможна форма указательного местоимения "die". В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребима форма "er": waar is de krant? - jij zit erop (где газета? - ты на ней сидишь). ik denk er niet aan (я об этом не думаю).
[править] Указательные местоимения
- deze - этот, эта, эти
- dit - это
- die - тот, та, те
- dat - то
- zulke - такой, такая, такие
- zulk - такое
В случае, когда местоимение, которое управляется предлогом, показывает не-лицо (либо заменяет существительного среднего рода), вместо него употребимы формы "hier-, daar-": daaraan - о том, hierover - этим, из-за этого
[править] Вопросительные и другие местоимения
- wie - кто
- wat - что
- welke - какой, какая, какие
- welk - какое
- wat voor - что за, какой
- ene - некий, некая, некие
- een - некое
- iemand [imant] - кто-то
- iets [its] - что-то
- die - который, которая, которые
- dat - которое
- men - неопределенно-личное: men zegt dat ze mooi is (говорят, что она красива)
- het - безличное: het is tijd te gaan (пора идти)
- elk, ieder - каждый
- alle - все
- enige, enkele - некоторые
- zelf - сам
[править] Антропонимика
[править] Сведения о диалектах
Для нидерландского языка характено большое количество диалектов, только во Фландрии их около двух с половиной тысяч. В образовании, СМИ и в качестве государственного используется «всеобщий нидерландский язык» (AN, Algemeen Nederlands), утверждённый нидерландским языковым союзом (Nederlandse Taalunie) официальный вариант языка. С 15 октября 2005 проводится реформа орфографии (подробнее).
От нидерландского языка сравнительно недавно отпочковался африкаанс.
[править] Практическая транскрипция на русский язык
По правилам практической транскрипции с нидерландского языка передаются на русский не только голландские имена и названия, но и собственные имена фламандского и южноафриканского (африкаанс) происхождения[1].
Подробнее см. Голландско-русская практическая транскрипция.
[править] Библиография
[править] Примечания
- ↑ * Р.С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». // Стр.127—134. М.: «Высшая школа», 1985
[править] Ссылки
- Русско-нидерландский словарь
- http://en.wikibooks.org/wiki/Dutch Нидерландский для англо-говорящих (в Wikibooks)
- Dutch 101 Learn Dutch online
- Голландско-русские игровые уроки на Интернет Полиглоте
- Нидерландско-русский словарь лингвистических терминов
| Официальные языки ЕС | ||
|---|---|---|
| Английский | Болгарский | Венгерский | Греческий | Датский | Ирландский | Испанский | Итальянский | Латышский | Литовский | Мальтийский | Немецкий | Нидерландский | Польский | Португальский | Румынский | Словацкий | Словенский | Финский | Французский | Чешский | Шведский | Эстонский | ||
|
|
|
|---|---|
| Алеманнский · Английский · Африкаанс · Датский · Идиш · Исландский · Лимбургский · Люксембургский · Немецкий · Нидерландский · Нижненемецкий · Норвежский · Фарерский · Фризский · Шведский · Шотландский |










/
/ 


























